No exact translation found for اشتراك المصالح

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اشتراك المصالح

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - La promotion de la codétermination de conditions de gouvernance à l'intention des principales parties prenantes qui ne soient ni la privatisation ni la décentralisation de la gestion des forêts.
    - تعزيز اشتراك أصحاب المصالح الأوليين على الصعيد المحلي في تحديد متطلبات الإدارة، وهو شيء يختلف عن خصـخصـة الإدارة الحرجيـة أو إضفـاء طابع لا مركزي عليهـا
  • Vu la façon dont les parties prenantes participent à cette commission, ainsi que des décisions prises dans ce sens au Sommet mondial pour le développement durable, le Forum souhaitera peut-être étudier les moyens qui conduiront les organisations internationales et les grands groupes à prendre une part plus directe et plus concrète à ses travaux.
    ومع مراعاة تنامي اشتراك أصحاب المصالح في اللجنة والقرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قد يرغب المنتدى في النظر في سبل تعزيز مشاركة المنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في عمله مشاركة مباشرة وملموسة.
  • Dans sa résolution 3201 (S-VI) de mai 1974, l'Assemblée a exprimé sa détermination de « travailler d'urgence à l'instauration d'un nouvel ordre économique international, fondé sur l'équité, l'égalité souveraine, l'interdépendance, l'intérêt commun et la coopération entre tous les États, indépendamment de leur système économique et social, qui corrigera les inégalités et rectifiera les injustices actuelles, permettra d'éliminer le fossé croissant entre les pays développés et les pays en voie de développement et assurera dans la paix et la justice aux générations présentes et futures un développement économique et social qui ira en s'accélérant ».
    وفي القرار 3201 (دإ-6)، المتخذ في أيار/مايو 1974، أعربت الجمعية عن تصميمها ”على العمل، على وجه الاستعجال، من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، مبني على أساس الإنصاف وتساوي جميع الدول في السيادة وعلى ترابطها واشتراك مصالحها وتعاونها، بصرف النظر عن نظمها الاقتصادية والاجتماعية“. ومن شأنه ”تصحيح الفروق ومعالجة المظالم القائمة ورأب الشقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكفالة الإنماء الاقتصادي والاجتماعي المطرد التسارع والسلم والعدل للأجيال الحاضرة والمقبلة“.
  • Dans sa résolution 3201 (S-VI) de mai 1974, l'Assemblée a exprimé sa détermination de travailler d'urgence à l'instauration d'un nouvel ordre économique international fondé - écoutez-moi bien, je vous en prie - “sur l'équité, l'égalité souveraine, l'interdépendance, l'intérêt commun et la coopération entre tous les États, indépendamment de leur système économique et social, qui corrigera les inégalités et rectifiera les injustices actuelles, permettra d'éliminer le fossé croissant entre les pays développés et les pays en voie de développement et assurera dans la paix et la justice aux générations présentes et futures un développement économique et social qui ira en s'accélérant”, je ferme les guillemets, car je lisais une partie de cette résolution historique de 1974.
    وفي القرار 3201 (دإ-6)، المتخذ في أيار/مايو 1974، أعربت الجمعية العامة عن تصميمها ”على العمل، على وجه الاستعجال، من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، مبني على أساس الإنصاف وتساوي جميع الدول في السيادة وعلى ترابطها واشتراك مصالحها وتعاونها، بصرف النظر عن نظمها الاقتصادية والاجتماعية“. ومن شأن هذا النظام ”تصحيح الفروق ومعالجة المظالم القائمة ورأب الشقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكفالة الإنماء الاقتصادي والاجتماعي المطرد التسارع والسلم والعدل للأجيال الحاضرة والمقبلة“.
  • Celui-ci a prêté serment le 3 février 2007 et, dans son discours au Parlement, a promis de participer au processus de réconciliation et a lancé un appel au groupe de parlementaires qui soutenaient son prédécesseur afin qu'ils reviennent en Somalie.
    وأقسـم رئيس البرلمان المنتخب حديثا اليمين الدستورية في 3 شباط/فبراير 2007. وقد وعـد في كلمته أمام البرلمان بالاشتراك في عملية المصالحة، ودعا مجموعة البرلمانيـين المتحالفة مـع سلفـه إلى العــودة إلــى الصومال.
  • Ces mécanismes de substitution peuvent permettre de faire avancer la paix et la réconciliation nationales à condition que la société soit prête et disposée à s'engager sérieusement sur la voie de la réconciliation nationale et que les forces à l'origine des divisions soient réellement isolées.
    وهذه الآليات البديلة يمكن أن تكون ناجحة في تعزيز السلم والمصالحة الوطنية إذا كانت المجتمعات مستعدة وجاهزة للاشتراك في عملية هامة للمصالحة الوطنية، وإذا عزلت القوى التي تسبب الفرقة عزلا فعالا.
  • J'y disais encore qu'au moment où les Nations Unies préparaient le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les parties ivoiriennes devaient faire preuve de la volonté politique nécessaire pour rejeter toutes les formes de violence et œuvrer à une véritable réconciliation et à une entente mutuelle.
    وشـدد البيان على أنـه في الوقت الذي تعـد فيــه الأمم المتحدة لنشـر عملية من عمليات حفظ السلام، يتعيـن على الأطراف الإيفوارية أن تـُـبدي الإرادة السياسية اللازمة لرفض جميع أشكال العنـف والاشتراك في عملية حقيقية للمصالحة والتراضـي.
  • w) Aider le Gouvernement de réconciliation nationale, en concertation avec l'Union africaine, la CEDEAO et d'autres organisations internationales, à rétablir une présence policière civile partout en Côte d'Ivoire et conseiller le Gouvernement de réconciliation nationale pour la réorganisation des services de sécurité intérieure, et aider les parties ivoiriennes à appliquer des mesures temporaires et transitoires dans le nord du pays, telles que prévues au paragraphe 6 de l'Accord de Pretoria;
    (ث) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية، بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من المنظمات الدولية، على إعادة إرساء وجود للشرطة المدنية في جميع أنحاء كوت ديفوار، وتقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن إعادة تنظيم أجهزة الأمن الداخلي؛ ومساعدة الأطراف الإيفوارية في تنفيذ تدابير أمنية مؤقتة وانتقالية في الجزء الشمالي من البلد، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 من اتفاق بريتوريا؛